Interpretation for Business Purposes

¥59,999
Course Code: IBP101-S
Semester: Fall, Spring Day: Sat Time: 15:30-17:20 Hours: 20 Sessions: 10 Start Date: 2022/1/29 End Date: 2022/4/2 Core certificate: Basic Interpretation Skills Elective certificate: Basic Translation Skills Medium of Instruction: English Location: Online Prerequisites: At least JLPT N2 level of Japanese speaking, listening and reading abilities required.

Registration Closed - Add to Wishlist

Course Description

This course is designed to help students develop basic consecutive interpreting skills which can be used to achieve consecutive interpreting assignments required in business settings. Various business speeches and presentation materials will be used to acquire basic interpreting techniques, such as retention techniques, quick response techniques, and note-taking techniques, including basic conference interpreting terminologies and business expressionsThis course is effective for students who are in the range of approximately TOEFL 500+/CBT 173+, TOEIC 750+, and EIKEN pre 1-kyu or above.

Learning Objectives

1. Understand how a business interpreter uses various professional conference interpreting skills to better process interpreting assignments in business meetings.
2. Have opportunities to practice various kinds of business dialogues and expressions from English to Japanese and vice versa.
3. Basic interpreting techniques such as shadowing, note-taking, retention, sight-translation, etc. will also be covered during this course to be able to grasp different prosodic features applied in these skills and techniques.

Who should take this course

This repeatable course is recommended for those who want to understand and learn the basic skills required as a business interpreter. (TOEIC 750+, Eiken Pre-1+ preferable)

Textbook

No required textbook. Recommended (Hinata, Kiyoto (2015). The Nuts and Bolts of Workplace English: DHC.【即戦力がつくビジネス英会話】日向清人 DHC.)

Instructor

Dr. Nagisa Todoroki

Instructor Biography

Dr. Nagisa Todoroki obtained her BA from Sophia University, Tokyo and Doctor of Education (EdD) degrees in TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages)/Applied Linguistics from Temple University. She has been working as a professional simultaneous interpreter (SI) and technical translator for over 20 years, and she is also the President of a professional conference interpreting and translation agency. She initially started working as an NHK interpreter. She has also worked for many major private corporations, major international conferences including those related with UNICEF, UNESCO, UNCED, IEA, OECD and various governments.