Interpretation for Business Purposes

¥59,999
Course Code: IBP101-S
Day: Sat Time: 13:30-15:20 Hours: 20 Sessions: 10 Semester: Spring Instructional Language: English Prerequisites: At least JLPT N2 level of Japanese speaking, listening and reading abilities required. Location: Online English Proficiency Level: Advanced

Registration Will Reopen Soon - Add to Wishlist

Course Description

This course is designed to help students develop basic consecutive interpreting skills which can be used to achieve consecutive interpreting assignments required in business settings. Various business speeches and presentation materials will be used to acquire basic interpreting techniques, such as retention techniques, quick response techniques, and note-taking techniques, including basic conference interpreting terminologies and business expressions.

Learning Objectives

1. Understand how a business interpreter uses various professional conference interpreting skills to better process interpreting assignments in business meetings.

2. Have opportunities to practice various kinds of business dialogues and expressions from English to Japanese and vice versa.

3. Basic interpreting techniques such as shadowing, note-taking, retention, sight-translation, etc. will also be covered during this course to be able to grasp different prosodic features applied in these skills and techniques.

Who should take this course

Those who want to understand and learn the basic skills required as a business interpreter. (TOEIC 750+, Eiken Pre-1+ preferable)

Professional Training Certificate Core Course For:

Textbook

No required textbook. Recommended (Hinata, Kiyoto (2015). The Nuts and Bolts of Workplace English: DHC.【即戦力がつくビジネス英会話】日向清人 DHC.)

Instructor

Nagisa Todoroki

Instructor Biography

Dr. Nagisa Todoroki obtained her BA from Sophia University, Tokyo and Doctor of Education (EdD) degrees in TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages)/Applied Linguistics from Temple University. She has been working as a professional simultaneous interpreter (SI) and technical translator for over 20 years, and she is also the President of a professional conference interpreting and translation agency. She initially started working as an NHK interpreter. She has also worked for many major private corporations, major international conferences including those related with UNICEF, UNESCO, UNCED, IEA, OECD and various governments.