Interpreting Business Speeches and Presentations
- Course Description
- Learning Objectives
- Who should take this course
- Instructor Biography
This course introduces study skills and techniques useful for interpreting speeches and presentations. Techniques such as note-taking, retention, quick response, sight-translation, and shadowing will be practiced, and participants will have opportunities to interpret a variety of business speeches and presentation materials using these techniques. As such, the course is designed to be practice-intensive. The instructor will provide guidance and feedback on techniques such as shadowing to effectively build retention skills, helping participants better understand prosodic features. The course is designed for those who have a need to interpret speeches and presentations in their work, or those interested in becoming freelance or professional interpreters. Global business persons with a need to deliver speeches and presentations in both English and Japanese may also benefit from this course.
This course is informative for those who are working as interpreters or those who are thinking to become business interpreters in the future. It allows students to understand how conference interpreting techniques can be used to present effective business expressions.
Who should take this course
Those who have been studying interpreting or who wish to study conference interpreting techniques in the future. (TOEIC 750+, Eiken 2+ preferable)
No required textbook
Dr. Nagisa Todoroki
Dr. Nagisa Todoroki obtained her BA from Sophia University, Tokyo and Master and Doctor of Education (M.Ed., Ed.D) degrees in TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages)/Applied Linguistics from Temple University. She has been working as a professional simultaneous interpreter (SI) and technical translator for over 20 years, and she is also the President of En Clair Inc., a professional conference interpreting and translation agency. She initially started working as an NHK interpreter, NTV satellite simultaneous interpreter, TBS translator, etc. She has also worked for over 300 major private corporations, major international conferences, and various governments. She has also involved in marketing and PR agency assignments for over 20 years and has been taking over 1,000 simultaneous interpreting assignments for media presentations and press conferences to date.