News and Media Translation

Course Code: MTS101
Day: Tue Time: 19:10-21:00 Hours: 20 Sessions: 10 Semester: Fall Instructional Language: English Prerequisites: MTS101 is designed for individuals who are comfortable with both English and Japanese. Applicants should hold at least TOEFL 500+/CBT 173+, TOEIC 750+, and EIKEN pre-1-kyu or equivalent. Proficiency in Japanese equivalent to JLPT N2 or higher is required. Enrollment in this course is subject to the instructor's approval. An excerpt (about 150 words) for translation will be sent to prospective students by email. Translated responses should be emailed back to Students who have successfully completed any of our Continuing Education translation courses (JSL401, BTS101, or LTS101) are exempt from the translation test for enrollment. Special Notes: MTS101 is tailored for budding translators, and those aspiring to translate media texts professionally. The course can also act as a stepping-stone between JSL401 (basic) and JSL501 (intermediate) courses, if needed.【This course is offered in the Fall and Spring semesters.】 Location: Online English Proficiency Level: Advanced

Registration Will Reopen Soon - Add to Wishlist

Course Description

In this course, students will explore the practice of sight-translation and translation of texts ranging from news stories to social media posts from both Japanese and international media. Not only will students complete translation assignments, but they will also practice sight-translation, a critical skill in interpreting. Source texts will cover a variety of genres, and students will translate from English to Japanese, and vice versa.

The course aims to deepen students' understanding of 1) the structure of media texts, 2) effective strategies for transferring messages between languages, and 3) the role of translation in modern media.

In the current digital age, where social media reigns, the need to convey complex ideas succinctly to a wide readership has never been greater. This is true for translation as well. Together, we will uncover more effective, straightforward ways of communicating messages in media translation. 

Learning Objectives

1. Comprehend the nuances of media translation in Japanese and English.

2. Enhance skills in textual analysis.

3. Develop proficiency in sight-translation and translation in both languages.

Who should take this course

The course is suitable for individuals with intermediate to advanced English skills (for Japanese speakers) or equivalent Japanese skills (for non-Japanese speakers). It may also be of interest to those with some translation experience, though this is not a prerequisite.

Professional Training Certificate Elective Course For:


No required textbook


Maki Hirono

Instructor Biography

Maki is an experienced university administrator with 15 years’ experience of academic student services in the bilingual working environment. She currently manages the undergraduate admissions at Temple University, Japan Campus (TUJ), and enjoyed teaching of interpreting to non-Japanese undergraduate students at TUJ and teaching business letter writing to adult learners at a Japanese technical college before. She earned a Master of Translation and Interpreting from Macquarie University, Australia, and a Bachelor of Arts in English and American Literature from Tokyo Woman’s Christian University, Japan. Her work philosophy is to face challenges and continue to learn for self-development. Through teaching translation courses, she would like participants to feel how enjoyable translation processes are.