News and Media Translation

Course Code: MTS101
Day: Tue Time: 19:10-21:30 Hours: 20 Sessions: 8 Semester: Fall, Summer Elective certificate: Basic Translation Skills Medium of Instruction: English Prerequisites: This course is for those who have a relatively good command of the two languages. Students need to have at least the TOEIC score of 850 or higher as well as Eiken pre-1 grade. And at the very least JLPT N2 or higher of Japanese speaking, listening and reading abilities required. Eligibility for this course is subject to instructor's approval. A small piece of text to be translated (approximately 150 words) will be provided to applicants via email. The translated text should be sent back by email to or faxed to 03-5441-9811). Students who have already completed one of the Continuing Education department's translation courses (JSL401, BTS101, or LTS101) are not required to take the translation test for enrollment. Special Notes: MTS101 is appropriate for advanced-beginner/lower-intermediate translators, and can serve as a bridge between the JSL401 (basic) and JSL501 (intermediate) courses if needed. Location: Online

Registration Will Reopen Soon - Add to Wishlist

Course Description

This course focuses on translating news articles, editorials, or opinion pieces from Japanese into English and vice versa. It aims to help participants gain a better understanding of how news stories are structured, how to write clearly and concisely in English and Japanese, and what role translation plays in the media landscape today. In this age of the internet and social networking, we increasingly face the need to write with brevity to get our meaning across to a broad spectrum of readers. This is true of writing skills for translators. The journalistic style of writing – simple and easy-to-read – is a good way to improve conciseness in your writing. As they say, there is no "correct" answer when it comes to translation. There are only "better" ways to render an idea expressed in one language into an equivalent in another. We will learn this basic tenet of translation through the lens of journalistic writing. The course is designed for those aspiring translators who hope to improve their overall writing skills and are interested in translation in journalism. The course involves a variety of translation and reading assignments inside and outside of the classroom and requires active participation of students in group discussions.

Learning Objectives

1. Understand news translation in Japanese and English.
2. Improve text analysis skill.
3. Build up translation and overall writing skills in both languages.

Who should take this course

Those who has at least the intermediate to advanced levels of English language skills (for JP people) or equivalent levels of JP language skills (for those non-JP people); or have some translation experience (but not a must).


No required textbook