Translation Technology Essentials

¥59,999
Course Code: TTE101
Start Date: 2024/6/8 End Date: 2024/7/27 Day: Sat Time: 11:00-13:20 Hours: 20 Sessions: 8 Semester: Summer Instructional Language: English Prerequisites: 1. Basic computer literacy and basic knowledge of Microsoft applications such as Word and Excel. 2. Submission of sample translations and instructor approval. Special Notes: This course is most effective for students with high-intermediate English proficiency and at least intermediate level Japanese proficiency. Location: Online English Proficiency Level: High Intermediate

Registration Open

Course Description

Translation Technology Essentials is a comprehensive introductory course designed to provide students with a solid understanding of the technological tools and techniques used in the field of translation, specifically within the Japanese-English context. The course will cover a broad spectrum of topics, including computer-assisted translation (CAT) tools, terminology management, quality assurance, machine translation, and basic translation project management concepts, providing an overview of the integration of technology into the translation process. Students will gain hands-on experience with various translation software and learn how to optimize their workflow through technological applications. As part of the course, students will be provided with a free academic license to memoQ Translator Pro, an industry-leading CAT tool used by professional translators worldwide.


Each week will consist of a combination of lectures, tutorials, class discussions, and hands-on exercises. Practical assignments and projects will be given to assess students’ understanding and application of the learned concepts.

Learning Objectives

1. Understand the key concepts of translation technologies and what tools are used in the professional translation process.

2. Gain practical experience using contemporary translation technologies such as computer-assisted translation (CAT) tools, machine translation, quality assurance tools, and generative text tools.

3. Cultivate contextual knowledge of translation technologies applicable to real-world scenarios, both individual and group-based, within the translation industry.

4. Develop the fundamental skills to pass at least one basic user certification exam for the memoQ CAT tool.

Who should take this course

・Aspiring translators seeking practical experience and a foundational understanding of tools and technological processes utilized by translation professionals.

・Current translators pursuing continuing professional development opportunities to enhance their knowledge and proficiency in contemporary translation tools.

・Translation project managers and corporate translation department personnel aiming to develop a comprehensive understanding of technological processes and requirements for the successful implementation of translation projects.

Professional Training Certificate Elective Course For:

Textbook

No required textbook

Instructor

Drew Holmes

Instructor Biography

Drew Holmes is a translation specialist working primarily in the fields of government, finance, business, information technology, and tourism. He earned a Master of Arts degree in Translation Studies from the University of Portsmouth, U.K., and a Bachelor of Arts degree in Japanese Language and Culture from the University of Alabama at Birmingham, U.S. He has extensive experience working as a project manager, translator, and reviewer in the human translation division of a language services provider and machine translation development company in Tokyo, where he led large-scale human-centered translation projects for high-profile clients comprising a range of global and domestic corporations as well as national- and local-level Japanese government organizations. He currently works as an in-house linguist and consultant at the Tokyo headquarters of a Fortune 100 financial firm. Drew has a passion for translation processes, particularly the technical aspects involved in enhancing efficiency and linguistic quality. His goal is to help students strengthen their practical knowledge of the essential technical elements of the translation process to acquire a professional-level competency in translation technologies.