Translation for Advertising
This workshop is designed to provide basic knowledge and skills on translation for advertising. We will work collaboratively in groups of 2 or 3 to translate a variety of materials such as web advertisement, brochure and sales copy (mainly from English into Japanese). After translating these texts, participants will discuss the translation works and provide their feedback to each group in the classroom. Through this group activity, participants will be able to learn useful and practical translation techniques for advertising. This workshop is designed for beginners. Experience of translation or copy writing will not be required.
No required textbook/ Handouts
Dr. Nagisa Todoroki obtained her BA from Sophia University, Tokyo and Master and Doctor of Education (M.Ed., Ed.D) degrees in TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages)/Applied Linguistics from Temple University. She has been working as a professional simultaneous interpreter (SI) and technical translator for over 20 years, and she is also the President of En Clair Inc., a professional conference interpreting and translation agency. She initially started working as an NHK interpreter, NTV satellite simultaneous interpreter, TBS translator, etc. She has also worked for over 300 major private corporations, major international conferences, and various governments. She has also involved in marketing and PR agency assignments for over 20 years and has been taking over 1,000 simultaneous interpreting assignments for media presentations and press conferences to date.